An, Trang, Huong, Ha, Ngoc Anh, Oanh, Mai, Nga, Hai Anh a Van. Je jim mezi 24 a 36 lety, v Česku studují a pracují a také jsou matkami. To všechno se odráží i v jejich práci pro spolek Lam Cha Me CZ. „Vietnamským rodičům pomáháme, aby si jejich děti vzaly z obou kultur to, co je obohacuje,“ říká Trang Soukup, jedna ze zakladatelek spolku.
Co výraz Lam Cha Me CZ (čti lamčamé – pozn. red.) ve vietnamštině znamená?
![](https://i.respekt.cz/data.eu.cntmbr.com/respekt-prod/respekt-prod/4a4d220f-e9d8-4c00-871f-f605c2017a8a.jpeg?width=1920&height=600&fit=crop&gravity=0.5x0.5)
![](https://i.respekt.cz/data.eu.cntmbr.com/respekt-prod/respekt-prod/346d208b-db3f-4735-8aae-a35cff633dcb.jpeg?width=3840&height=651&fit=crop&gravity=0.5x0.5)
Trang: Zjednodušeně by se dal přeložit jako „rodičovství v ČR“.
Proč vznikla potřeba rodiče sdružovat?
An: Vietnamci jsou hodně na sociálních sítích a existují i facebookové stránky, na které vietnamští rodiče „chodí“. Nicméně rozčilovalo nás, že na nich nebylo téměř možné dohledat informace – ztrácejí se pod nánosem inzerátů a reklam. Takže jsme si s Trang řekly, že musíme informace a rady lépe zpřístupnit, ale hlavně s ostatními sdílet zkušenosti třeba s výběrem školy nebo výchovou – a také vysvětlovat a pomáhat s problémy, na které tady Vietnamci narážejí.
Jaké informace sdílíte a s jakými problémy pomáháte?
An: Na stránkách máme třeba „album“, kde děti natáčejí videa, na nichž představují a doporučují ostatním dětem knihu, kterou právě čtou.
Českou, nebo vietnamskou?
Trang: Jde o české knihy a videa jsou také v češtině. Děti tady chodí do škol a školek a češtinu si tím…
Předplaťte si Respekt a nepřicházejte o cenné informace.
Online přístup ke všem článkům a archivu