David Grossman rád připomíná historku, v níž dává jednu svou knihu zhodnotit otci. Ten míní, že je opravdu hezká, ale zároveň se starostlivě zeptá, jestli ji může pochopit i někdo, kdo není z jejich rodiny. Svět však knihy izraelského autora chápe. To dokazují překlady jeho děl do téměř čtyř desítek jazyků a v případě nejnovějšího románu Přijde kůň do baru i loni udělená mezinárodní Man Bookerova cena, určená pro literaturu světového formátu, publikovanou či běžně dostupnou v angličtině.
Za pozornost stojí, že Grossman se v užším výběru ocitl se starším kolegou Amosem Ozem, který byl nominován za knihu Jidáš pojednávající o relativnosti zrady. I Grossman ve svém oceněném románu pracuje s motivem zrady, s dětsky vnímanou vinou na smrti blízké osoby a s opětovně prožívaným traumatem z vychýlené životní cesty. Tedy román to vlastně tak úplně není, ale čtenář by tím neměl být překvapen. Kdo zná autorovu slavnou a mnohovrstevnatou prózu Viz LÁSKA, ví, že žánry ve svém učebnicovém vymezení jsou pro Grossmana spíše odrazové můstky.
Tak trochu jiný bavič
Tentokrát se odráží od jednoho stand-up komediálního vystoupení, které si zvolil za platformu a časový úsek pro banální a zároveň neuvěřitelný životní příběh stárnoucího komika jménem Dov Grünstein alias Dovale G. – neboli v české verzi Dovík. Překladatelky připojily k hrdinovu jménu nápaditě koncovku, která ho spojuje s Grossmanovým Momikem ze zmíněného přelomového románu Viz LÁSKA.…
Předplaťte si Respekt a nepřicházejte o cenné informace.
Online přístup ke všem článkům a archivu