0:00
0:00
Dopisy4. 10. 20152 minuty

Dopisy

Astronaut

Kontrolujte, co jíte

Respekt 39/2015

↓ INZERCE

V čísle 39 jste přinesli obsáhlý rozhovor s ministrem zemědělství Marianem Jurečkou. Jako ve většině podobných případů se v něm stylizoval do role ochránce české půdy i domácích zákazníků.

Jen je škoda, že nezazněla otázka, proč ministerstvem není vyvíjen tlak v otázce nahrazování chemických pesticidů biologickými alternativami. Tak aby byl dodržován zákon č. 199/2012 Sb. a vyhláška č. 205/2012 Sb. Protože jejich porušováním došlo například od roku 2009 k nárůstu spotřeby chemických fungicidů o 35 procent. Zajímalo by mne, co by jako bývalý prodejce chemických prostředků pan ministr odpověděl.

Richard Moucha

Zázračné chia

RESPEKT 40/2015

V minulém Respektu byl sloupek Zázračné chia zakončen větou: Co mu asi doporučí tentokrát? Stay tuned.

Anglicky neumím, tak si ve snaze pochopit smysl textu otevřu na internetu překlad a dozvím se: Zůstaňte s námi. Přiznám se, že mi překlad nějak „nesedí“. Vím, že překlady v anglickém jazyce bývají volné, nicméně kladu vám, redakci, otázku, co s tím, když se často objevují anglické texty i v závažných článcích a někdy jsou to klíčové myšlenky? Jak to mají čtenáři mé jazykové úrovně pochopit?

Po čtenáři vašeho časopisu se žádá značná intelektuální úroveň. Stále mám po ruce počítač, abych porozuměl vámi běžně užívaným termínům, ale mně cizích, například co je to hipster?

Ať se vám daří! Whatever you are doing! (s pomocí počítače). Nazdar! Hallo! (s pomoci počítače)

Jan Kouřil

Oprava

V článku Kdy doženeme Rakušany jsme v grafu Tomu málo, tomu víc omylem uvedli pouze 50 procent průměrných výdělků v zemích EU. Poměrné rozdíly mezi platy v jednotlivých zemích jsou tedy stejné, všechny absolutní hodnoty ale mají být dvakrát větší.

Za chybu se omlouváme.


Pokud jste v článku našli chybu, napište nám prosím na [email protected].

Mohlo by vás zajímat

Aktuální vydání

Kdo se bojí Lindy B.Zobrazit články