0:00
0:00
Kontext23. 1. 202512 minut

„Německo nám hodně pomohlo, Sýrie mi nedala nic. Můj domov už je proto tady.“ 

Reportáž z Brém: Němečtí politici začínají mluvit o návratu uprchlíků, ale jak svou budoucnost vidí sami Syřané?

Když bylo Azadovi patnáct, živořil ve stanu na turecké straně hranice se Sýrií. Na dohled svého domovského města Kobaní, o které válčili kurdští bojovníci a džihádisté Islámského státu. Znovu a znovu přemlouval rodiče, aby mohl se staršími kluky z tábora odejít směrem do Evropy a požádat tam o azyl. „Pořád mi to zakazovali, přišlo jim to moc nebezpečné,“ říká dnes pětadvacetiletý Azad Kúr. „Ale nakonec jsem je přemluvil.“ Projel Turecko, člunem se přeplavil do Řecka a přes Balkán pokračoval až do Německa. Jednadvacátého srpna 2015 – tedy dříve než Angela Merkel prohlásila své proslulé „Wir schaffen das“ (Zvládneme to) – zakončil svoji pouť v Brémách. 

Ve stejném týdnu do hanzovního města na severu Německa přišel také šestnáctiletý Ismáíl Fústok. Vyrůstal v rodině zámožného architekta v syrském Aleppu a o jeho odchodu do Evropy rozhodla během rodinných porad matka. Bála se, že její synové dříve nebo později budou odvedeni do syrské armády – a budou zabíjet nebo padnou ve službách diktatury Bašára Asada. Na riskantní cestu k německému azylu se Ismáíl vydal s plánem, že za ním potom v rámci slučování rodin nezletilých běženců přijdou také rodiče a tři bratři.  

Ismáíl Fústok (vlevo) v šestnácti prchl do Německa, kde dnes studuje letecké inženýrství. Později za ním ze syrského Aleppa přišla i nejbližší rodina. Autor: Milan Jaroš
↓ INZERCE

Azad a Ismáíl, dva puberťáci z velmi rozdílných částí Sýrie, se v Brémách sešli v téže ubytovně, v budově bývalé celnice. Přišli jako naprostí cizinci, po bezmála deseti letech mají německé občanství a hovoří perfektní němčinou. Během našich oddělených setkání oba sami od sebe prohodí, že během exodu do Evropy rychleji zestárli a na svůj věk zvážněli. A to přesto, že v Brémách prosluli jako baviči. Jeden brémský hudebník chtěl nezletilým běžencům ve staré celnici zpestřit život a nabídl jim hudební lekce. Azad a Ismáíl se jako jedni z mála přihlásili a ze společných hudebních zkoušek se urodilo pásmo desítek písní a skečů a stovky veřejných vystoupení. Jejich kapela se s odkazem na ubytovnu jmenovala „Zollhausboys“.  

Mají mnoho společného, ale probíhající historickou změnu v jejich vlasti prožívají zcela jinak. „Když jsem viděl radost Syřanů z pádu režimu, tak jsem měl slzy v očích,“ říká Azad. „Ale zároveň jsem měl spoustu otázek: nedopadneme jako Afghánistán pod vládou islamistů? Co to přinese nám, Kurdům?“ Do německých ulic vyšly slavit desítky tisíc Syřanů, avšak Azad se – podobně jako další jeho kurdští přátelé – nepřidal.  

Jeho rodiče jsou zpět v Kobaní, které Kurdové s americkou podporou v roce 2016 na Islámském státu vybojovali a následně na severovýchodě vytvořili vlastní samosprávu. A bojí se nové války: útoku Turecka a jeho spřátelených milicí, které v kurdské autonomii spatřují bezpečnostní hrozbu. „Rodiče nemohou spát, protože třicet kilometrů od jejich domova pravidelně padají bomby. Své věci mají sbalené v autě, tak aby mohli kdykoli odjet,“ říká. Arabská většina Sýrie a v občanské válce vítězní islamisté podle jeho názoru tužbám Kurdů a jejich historické zkušenosti plné útlaku nerozumí.   

Ismáíl pochází ze sunnitské arabské rodiny a jeho radost z pádu tyrana je nezkalená. Poslední dva dny před Asadovým útěkem do ruského exilu nespal, oči mu visely na serveru LiveMap a jeho neustále aktualizovaných zprávách z bojiště. Každých pár hodin si psal s příbuznými v Aleppu. „Pár dní, dokud se situace nevyjasnila, nevycházeli na ulici. Život je pořád špatný, třeba dodávky proudu nebo vody. Ale lidé zase mají naději v lepší budoucnost. Předtím to bylo špatné a navíc i beznadějné,“ říká.  

Azad a Ismáíl, dva ze zhruba milionu Syřanů, kteří v Německu v minulých deseti letech našli útočiště. Prchali před válkou, vládnoucí despocií nebo džihádisty. Teď, po historickém politickém otřesu v Sýrii se v německé politické debatě začala přetřásat i jejich budoucnost. Chtějí se vrátit domů? Nebo se tam budou muset vrátit povinně? A kde se vlastně po letech života mezi břehy Severního moře a vrcholky Bavorských Alp cítí být doma?  

Znovu a znovu přemlouval rodiče, aby se v patnácti letech mohl vydat do Evropy. Dnes v Brémách studuje na univerzitě, zatímco jeho rodiče zůstali v syrském Kobaní a bojí se turecké ofenzivy. (Azad Kúr) Autor: Milan Jaroš

Domov je zničený

Tyto otázky po zhroucení Asadovy diktatury nevyvstaly jen v Německu. Například rakouské ministerstvo vnitra ještě před Vánocemi poslalo dopis Syřanům, kteří do země přišli v posledních pěti letech, a zpravilo je, že začíná proces o odebírání azylu. Pokud tedy nedoloží, že potřebují ochranu nebo neprokážou, že se o sebe finančně postarají a jsou dobře integrovaní. V Německu prozatím úřady zmrazily vyřizování zhruba padesáti tisíc ještě nezpracovaných azylových žádostí s tím, že rozhodnutí o nich padne až podle dalšího vývoje v poasadovské Sýrii. 

Tématu se ovšem chytla nacionalistická Alternativa pro Německo (AfD), která požaduje masové deportace. Její předsedkyně Alice Weidel řekla, že pokud se Syřané v Německu radují z pádu jejich diktátora, tak už jim nic nebrání v návratu domů. Někteří prominentní křesťanští demokraté navrhli, aby Syřané jako motivaci k odchodu dostali od německého státu tisíc eur na rozloučenou.  

A konzervativní lídr opozice a pravděpodobný příští kancléř Friedrich Merz požaduje odchod těch, kdo nepracují. Podle dat Spolkového úřadu práce je momentálně zaměstnáno 42 procent Syřanů v produktivním věku. Další studují nebo jsou v učení. Míra zaměstnanosti ale stoupá s dobou života v Německu: po sedmi letech v zemi se u syrských mužů příliš neliší od německého průměru, u syrských žen zůstává výrazně nižší než těch německých. 

Reakce ze syrské komunity nejsou jednoznačné. „Po těch zhruba deseti letech se už dá říct, kdo se snaží pracovat a učit německy, a kdo ne,“ říká nám v Brémách zubař Alí Abdulhádí, který si zařídil pracovní vízum do Německa hned v prvním roce syrské vzpoury proti Asadovi v roce 2011. „Ale mnozí z těch, kdo příliš integrovaní nejsou, mají děti, které už umějí lépe německy než arabsky,“ namítá mu jeho kolega, zubař Wáchid Ghannem, který do Německa přišel za studiem a za prací před dvaceti lety.

Na pracovišti nezáleží na původu, ale na motivaci. Básim Chán (uprostřed) a jeho syrský učeň Hassan (vlevo) a zaměstnanec Muhammad (vpravo) Autor: Milan Jaroš

Azad Kúr popisuje, jak politická debata o návratu znejistila některé jeho známé. „Volala mi hned teta a vystrašeně se ptala, jestli nás teď Němci chtějí odsunout zpátky do Sýrie,“ říká. Ve stovkách facebookových skupin se podle něj podobné otázky opakují. „Taková debata se dala očekávat. Ale mluvit o tom, ať Syřané odejdou hned ve chvíli, kdy většina cítí obrovskou radost a úlevu, je naprosto neempatické,“ říká. I dobře začleněným Syřanům, kteří si v Německu vytvořili nový život, to podle něj nasazuje brouka do hlavy: Budeme tu pořád vítaní? Máme si snad chystat plán B?  

Sám se cítí, jak říká, být „německým Kurdem“. „Příliš mnoho syrského v sobě už necítím,“ říká. Na univerzitě studuje politologii a ekonomii, většinu jeho kamarádů tvoří Němci, angažuje se v místní straně Zelených a kromě toho vydal kuchařku kurdských receptů.  

Ismáíl se s ním, jak jsme výše viděli, neshodne v pohledu na dění v jejich společné rodné zemi, které vidí mnohem optimističtěji. Hádali se ostatně i při psaní textů přibližujících německému publiku syrskou historii v kapele Zollhausboys. Na rozdíl od Azada je věřící, nepije alkohol a uznává, že ačkoli má i německé kamarády, tak hlubší jsou přátelství v syrské partě. Svou budoucnost však vidí v jádru stejně: v Německu, v Brémách. „Tohle je můj druhý domov, cítím se tu dobře,“ říká. Na místní univerzitě studuje letecké inženýrství a povedlo se naplnit velký rodinný plán.  

Jeho malý pokoj, kterému dominují dva velké počítačové monitory a na zdi vyvěšené kytary, je součástí bytu, kde poslední roky žijí i jeho rodiče a dva mladší bratři. Do Brém mohli v rámci sloučení rodin přiletět na konci roku 2016, tedy rok a půl po Ismáílově příchodu. Otec v Aleppu vedl developerskou firmu, vydělával hodně peněz a žil v prostorném domě. Nyní se v Brémách tísní v malém bytě v někdejší dělnické čtvrti. Přesto jsou za tu možnost vděční.

„Synové chodí do školy a na univerzitu, studují v němčině. Všichni jsme v bezpečí. To je pro mě to nejdůležitější,“ říká otec. „Ten domov, po kterém se mi stýská, je zničený. Průmysl a dobrá pracovní místa výhledově nebudou.“ Jako padesátník se naučil základům němčiny, odborný slovník a standardy svého oboru však v nové řeči nikdy neovládne. Pracuje tedy jako pedagogický asistent v ubytovně pro nezletilé migranty. Stejně jako Ismáílova matka, která studovala arabskou literaturu a v předválečné Sýrii učila cizince arabsky.  

Ismáílův starší bratr už byl na konci roku 2016 plnoletý, a proto se na něj pravidla pro slučování rodin nevztahovala. V roce 2017 proto přicestoval na vlastní pěst: nelegálně překročil pozemní hranici z Turecka do Řecka, v Athénách pak tento mladík se zrzavými vlasy a bledou pletí koupil falešný irský pas, na který přiletěl do Frankfurtu a požádal tam o azyl.

Dnes na univerzitě studuje stavební inženýrství. Se svou snoubenkou šest let udržovali vztah na dálku, zatímco se ona v Sýrii učila němčinu. Když získala potřebné certifikáty, tak na německé ambasádě v sousedním Jordánsku požádala o běžné pracovní vízum – a loni do Německa přiletěla. Mladému páru se právě v Brémách narodil syn.  

Potřebujeme, aby u nás pracovali

Hned po Asadově pádu nastartovaná německá debata o návratu Syřanů ovšem zakrátko nabrala jiný směr. Ozvala se lékařská profesní sdružení s informací, že Syřané jsou nejčastější zahraniční národností mezi doktory. Je jich víc než pět tisíc a zvlášť často působí na venkovských klinikách, kterým zoufale schází personál. V médiích, která se v posledním roce takřka výhradně zabývala násilnou kriminalitou velmi malé části syrské komunity – k nárůstu mladistvé kriminality došlo i v Brémách –, se náhle psalo o nepostradatelnosti Syřanů. Osmdesát tisíc jich kupříkladu pracuje v profesích, ve kterých nejvíce chybějí pracovní síly. Například jako automechanici nebo pečovatelé.  

„Když jsme sledovali zprávy o Asadově konci, tak jsem manželce říkal, že nám hrozí problém: odchod Syřanů,“ říká ve své kanceláři Andreas Meyer, předseda Řemeslnické komory v Brémách. „Zastupujeme 5400 podniků s celkem více než třiceti tisíci zaměstnanci. A nedostatek pracovníků je dlouhodobě naším největším problémem.“ Momentálně v Brémách chybí dva až čtyři tisíce řemeslníků. Jejich nedostatek podle Meyera prodražuje zakázky a vede k dlouhým čekacím lhůtám. Výrazně zdržuje některé velké infrastrukturní projekty, například schválený rozvoj dálkového vytápění nebo masové instalace solárních panelů a tepelných čerpadel. 

„Nemáme statistiky o národnosti zaměstnanců, ale u učňů to víme přesně – tam lidé se syrskou národností tvoří momentálně sedm až osm procent,“ říká Andreas Meyer. Následně pronáší věty, které jsou mimoběžné s momentálně převažujícími politickými debatami o migraci: „Musíme se naopak ptát, co můžeme dělat pro to, aby u nás chtěli zůstat. Abychom udrželi ty, kdo si pohrávají s myšlenkou na návrat,“ říká a chválí vstřícné klima, které ve vztahu vůči migrantům šířila Angela Merkel. „Říkám to z čirého egoismu: potřebujeme, aby u nás ti lidé chtěli pracovat.“  

Meyerův kolega z komory Martin Kellner má v popisu práce propojování migrantů a živnostníků. Pravidelně například o pracovních možnostech informuje na jazykových školách pro cizince nebo v uprchlických ubytovnách. „Zkušenosti se syrskými pracovníky se nijak nevymykají zkušenostem s jinými národnostmi včetně německé, vesměs pracují dobře,“ říká. „Někdy mohou být během učení ve firmách na překážku jejich horší jazykové dovednosti. Ale to není nepřekonatelné a já v takových případech pomáhám hledat vhodné řešení.“

Za syrskými dělníky pak vyrážíme do dvou míst. Na benzinku Shell a do přilehlé autodílny a nejprve do maloměsta na předměstí Brém, kde jedna malířská firma maluje chodby a místnosti osmnácti domů pro velkou společnost vlastnící byty.  

V Sýrii už mnoho známých nemá, rodina a přátelé jsou rozesetí po celém světě. (Zubař a majitel zubní ordinace Wáchid Ghannem) Autor: Milan Jaroš

Německý sen

 V bílých montérkách tu pracuje Fidá Rabbúz, který patří do syrské křesťanské menšiny. Do Německa odešel také jako nezletilý v srpnu 2015. Občanská válka začala, když mu bylo dvanáct. Od rodičů z Damašku nedostává příliš dobré zprávy. Posledních pět dní nemají elektřinu a v jejich čtvrti se objevují kontrolní stanoviště. Místní si nejsou jistí, ve kterých z nich hlídkují opravdu bojovníci vítězné islamistické milice HTS a kde si uniformy navlékli zločinci, aby okrádali řidiče. Otec mu zrovna vyprávěl, že jeden soused hlídkou bez zastavení projel – a byl zastřelen. „Ale horší než za Asada to být nemůže,“ říká.  

Rodiče neviděl jedenáct let a hrozně se těší, až je navštíví. „Můj domov už je ale tady. Podobně to vidí desítky kamarádů, pochybuji, že se někdo z mé generace dobrovolně vrátí. Naučili jsme se jazyk, zvykli jsme si. Tahle země nám hodně pomohla. Sýrie mi nedala vůbec nic,“ říká Fidá. 

Rodiče v minulých letech prodali svůj majetek, aby zaplatili převaděčské služby na cestu směrem do Brém pro jeho mladší sourozence. Zatímco během relativně otevřených hranic v létě roku 2015 Fidá cestu do Německa zvládl s 1500 eury, tak jeho bratra a sestru převaděčské služby stály dvacet a třicet tisíc eur. Sestra přijela teprve loni a patří k těm, jejichž žádost o azyl byla prozatím zmrazena. 

Ve chvíli, kdy v Německu i jinde Evropě mezi domorodci sílí pesimismus ohledně vlastních vyhlídek, tu Syřané pořád vidí zaslíbenou zemi. Ti, kteří už v Německu zapouštějí kořeny, pomáhají a radí svým blízkým, kteří jsou pořád ve vlasti.  

„Bratr je ještě v Sýrii, je mu dvacet. Říkal jsem mu, aby se učil německy a školil se na pečovatele nebo zdravotníka,“ říká Júsef, který v Brémách pracuje na benzince Shell. „Ptal jsem se v místní nemocnici, a když bratr splní všechny podmínky, tak ho přijmou. Přiletí pak bezpečně letadlem. Když chcete pracovat, tak jsou tu skvělé příležitosti.“

Podle Júsefa jsou v Německu skvělé příležitosti. Pracuje na benzince, jeho bratr Muhammad opravuje auta a mladší bratr se v Homsu učí německy, aby mohl požádat o běžné pracovní vízum. Autor: Milan Jaroš

V přilehlém autoservisu vydělává i jeho starší bratr. Po většinu syrské války pracoval jako automechanik v tureckém Istanbulu. Před dvěma lety, když se tam v hluboké ekonomické krizi nálada prudce obrátila proti syrským běžencům, se vydal nelegální cestou za bratrem a ten mu domluvil místo. 

Básim Chán, který benzinku a servis provozuje, jejich zkušenosti dobře rozumí. Koncem osmdesátých let, to mu bylo deset, sem s rodiči přišel také jako válečný uprchlík, tehdy z Libanonu. Ve škole se trápil, ale vyučil se automechanikem, začal v oboru úspěšně podnikat a nakonec se stal i členem městského zastupitelstva za sociální demokracii, v Brémách tradičně nejsilnější strany. Žije svůj německý sen – tak jako rostoucí počet Syřanů.


Pokud jste v článku našli chybu, napište nám prosím na [email protected].