Všichni, kterým stejně jako autorovi Pravdy a lásky vadí slovo Cikán a vzdorují jeho používání, to budou mít zase o něco těžší. Anebo ne?
Noviny MF DNES vydaly předminulý týden přílohu zvanou Velká škola pravopisu. V ní deník čtenářům vysvětlil: „Slovo cikán uvádí Slovník spisovné češtiny jako spisovné – nejde tedy o hanlivý výraz.“ K tomu dodali poučení, že může být i Cikán, pokud jde o příslušníka národa.
Tereza Štěpková, ředitelka Institutu Terezínské iniciativy, sdružení založeného před 24 lety vězni terezínského židovského ghetta, poslala do redakce MFD dopis. „Jsem přesvědčena, že zmíněná věta je manipulativní a uvádí nepravdu,“ píše paní Štěpková. „To, že nějaký výraz uvádí Slovník spisovné češtiny, není důkazem správnosti nebo oprávněnosti užívání daného výrazu.“
Dále vysvětlila, že výraz Cikán/cikán přisoudili této skupině lidé zvnějšku, nese mnoho negativních významů jako tulák, lhář, podvodník, zloděj a smysl má jen v dobovém kontextu. „Tím, že budeme výraz ‚cikán‘ obhajovat jako nehanlivý, rozhodně nepřispějeme k budování lepšího soužití mezi sebou,“ dodala Tereza Štěpková a požádala MFD o otištění takového názoru na svých stránkách.
Druhý den jí dorazil dopis od PhDr. Jiřího Kostečky, Ph.D. Tam stálo: „Jsem bohemista, psal jsem seriál o českém pravopisu a historické nebo sociologické exkurzy mne v této souvislosti nezajímají. Kdyby totiž vnímali tvůrci normy českého jazyka situaci kolem tohoto výrazu stejně jako historikové, zcela jistě by…
Předplaťte si Respekt a nepřicházejte o cenné informace.
Online přístup ke všem článkům a archivu