0:00
0:00
Denní menu13. 6. 20185 minut

Kouzelník Kim vyhrál, píše svět. Kritizovat Trumpa je laciné, namítá Reuters

Donald Trump na tiskové konferenci po summitu
Autor: REUTERS

Od summitu mezi Donaldem Trumpem a Kimem Čong-unem uběhlo dvacet čtyři hodin - a je na čase podívat, jak je hodnotí svět.

List The Financial Times přichází s jasným titulkem - “Kim Čong-un v Singapuru Trumpa přečíslil”. Setkání bylo podle deníku surrealistické a Trumpova tisková konference po ukončení schůzky “pouze zvýraznila auru spektáklu hodného reality show”. Americký prezident na ní nejen slíbil ukončení společných cvičení s Jižní Koreou, ale naznačil silnou touhu stáhnout 30 000 amerických vojáků dislokovaných v Jižní Koreji.

↓ INZERCE

“V tomto kontextu nelze krátké prohlášení podepsané oběma muži interpretovat jinak než jako vítězství severokorejského diktátora,“ píší Financial Times. Pokud jde o slib úplné denuklearizace Korejského poloostrova, “Donald Trump se rozhodl ignorovat skutečnost, že režim Kim Čong-una tento obrat interpretuje jako odstranění americké protijaderné ochrany Jižní Koreje výměnou za denuklearizaci severu”. V otázce sankcí deník připomíná, že Trump sice prohlásil, že je neuvolní dříve, než dojde ke hmatatelnému pokroku v odzbrojení, ale jejich vymáhání závisí na Číně a mluvčí čínské vlády v úterý “trval na to, že sankce je nutné rozvolnit jako odměnu za to, že se Severní Korea zavázala k jadernému odzbrojení”. Čína je podle deníku náramně spokojená s vidinou tenčící se americké přítomnosti v oblasti.

BBC se výmluvně ptá: “Dosáhli Trump a Kim vůbec něčeho?” Server oslovil čtyři experty - a ti se v podstatě shodují, že schůzku lze v nejlepším případě interpretovat jako možný začátek dlouhodobého procesu, který bude možné hodnotit nejdříve za rok či dva. “Společné prohlášení obsahuje dvě oddělené zmínky o úplném jaderném odzbrojení. To je sporná fráze a neznamená přesně to, co se může na první pohled zdát. Poslední věc, kterou ‘úplná denuklearizace’ znamená, je ale možnost, že by Severní Korea jednostranně odzbrojila … fráze se poprvé objevila již na jednání mezi oběma korejskými státy 27. dubna a je vágní, otevřená a ve své nejvelkorysejší interpretaci odkazuje ke globálnímu jadernému odzbrojení,” píše jeden z oslovených expertů Ankit Panda.

The Guardian je ironický. “Trumpovi se skutečně podařilo dosáhnout historického průlomu - pro dynastii Kimů,“ píše komentátor Jonathan Freedland. “Potřesením rukou americký prezident upevnil Kimovu vládu nad zotročeným národem - a nedostal za to výměnou prakticky nic,” stojí v podtitulku. The Guardian neomezuje své úvahy pouze na otázku jaderných zbraní a připomíná situaci v oblasti lidských práv v Severní Koreji. “Neviděli jsme ani mechanické formální odsouzení brutality Kimova režimu… a když byl Trump tázán, zda lidská práva zmínil během vzájemných rozhovorů, odpověděl, že se o nich diskutovalo ‘krátce’. Nejpřísnější slova pro zemi, která nechala své lidi hladovět v průběhu hladomoru, jenž stál tři miliony životů, byla: ‘Je to tam tvrdé… Tvrdé je to mimochodem na spoustě jiných míst’.” Dále v textu padají obraty jako “nulová praktická hodnota dohody” nebo “ještě rozvařenější a vágnější, než jsme se obávali”.

A tak je v podstatě možné pokračovat. The New York Times píší, že “společné prohlášení bylo tak střídmé, jako byl summit extravagantní”. Komentátor The Washington Post David Ingantius pak tvrdí, že “Kimovi se povedl kouzelný trik: získal Trumpa jako partnera ve své snaze změnit obraz (Severní Koreje) z chudé, brutálně autokratické země v moderní investiční projekt”. Agentura Reuters upozorňuje, že severokorejská média vynášejí do nebe právě Trumpův slib, že nebudou pokračovat společná vojenská cvičení s Jižní Koreou, a přidávají tvrzení, že Spojené státy nabídly režimu bezpečnostní záruky a ukončení ekonomických sankcí.

Zároveň ale v Reuters jako jedni z mála přicházejí s optimistickým titulkem komentáře -  “Ať bude následovat cokoliv, summit Trumpa s Kimem je vítězství”. Dobrý pocit stojí na přesvědčení, že diplomacie není jednorázová událost, ale proces, a ten se v Singapuru podařilo nastartovat. “Je snadné den po summitu ohlašovat Trumpovu porážku a kritizovat dohodu jako vágní a postrádající jasné závazky. Kritici ale ignorují Kimovo (starší, pozn. autora) moratorium na testování jaderných zbraní a balistických raket, návrat amerických vězňů, uzavření testovací střelnice balistických raket a zničení testovacího polygonu bez toho, že by byl otevřen nový. Je snadné zapomínat, že před několika měsíci Severní Korea stále testovala jaderné zbraně, aby rozdmýchala strach z temného válečného konfliktu.“ Reuters nabádají, aby byl úspěch měřen přetrvávajícím pocitem, že válka není pravděpodobná: “Úspěchem Singapuru je závazek scházet se znova a znova; vyjednat mnohem skromnější íránskou dohodu trvalo 20 měsíců, dohody z dob studené války se vyjednávaly roky.“

Autor menu tento pohled do značné míry sdílí - ovšem s připomínkou, že laťku si bombastický Trump nasadil sám. Úplné jaderné odzbrojení Severní Koreje je již velmi nepravděpodobné. A Trumpova odvaha - když si odmyslíme ohňostroj vychloubání a dramatických gest, což není jednoduché - udělat netradiční tah a sejít se riskantně se svým protihráčem na začátku, nikoliv bezpečně na konci vyjednávání je vlastně pozoruhodná.


Pokud jste v článku našli chybu, napište nám prosím na [email protected].