SUE ROEOVÁ: IMPRESIONISTÉ – SOUKROMÉ ŽIVOTY
Přeložila Bohumila Kučerová, Metafora, 387 stran
Obsáhlý román, který anglická spisovatelka zkompilovala z různých pramenů, podává obraz těžkých začátků francouzského impresionismu. Zápas malířů, jako byli Bazille, Cézanne, Degas, Manet, Monet, Morisotová, Pissaro, Renoir nebo Sisley, s nezájmem a posměchem publika, zapšklými kritiky a zkostnatělými akademiky byl namáhavý a často potupný. O to je úctyhodnější jejich důvěra ve vlastní umění a víra v to, že každý skutečný novátor to má těžké. V knize ožívá starý Montmartre se svými zahrádkami, tančírnami, pradlenami a baletkami, zatímco nedaleko odtud vrcholí bourání staré Paříže a stavby nových bulvárů. Je to doba, kdy se rodil moderní svět založený na obchodu a hodnotách střední měšťácké třídy. V tom žijeme dodnes. Přesto tehdy ještě umění mělo takovou společenskou sílu, že několik odmítnutých pláten přihlášených do Salonu dokázalo spustit politický skandál, který musel řešit sám Napoleon III.
HELLE AMINOVÁ: SHLEDÁNÍ V POUŠTI
Přeložila Blanka Brabcová, Ikar, 293 stran
Autorka knihy žila se svým mužem (původem ze Saúdské Arábie) a čtyřmi syny na ostrově Bali. Vše bylo relativně v pořádku, dokud jednoho dne nepřišla z práce domů a nezjistila, že její manžel i děti jsou pryč. Muž, který v knize vystupuje jako T., se rozhodl, že Dánka, se kterou se seznámil a oženil ve Velké Británii, není pro jeho syny tou pravou konzervativní matkou, a odvezl je „domů“ do Saúdské Arábie. Peripetie zápasu o získání dětí do vlastní péče a jejich převezení do Anglie jsou tématem knihy, kterou Aminová napsala spolu s novinářem Davidem Meiklem. Na emoce – proti všem očekáváním – se tu příliš nehraje. Zajímavé jsou zvláště popisy společenských poměrů v Saúdské Arábii, kam se autorka musela na čas přestěhovat, aby mohla vést soudní při o děti.
Pokud jste v článku našli chybu, napište nám prosím na [email protected].