Trable bruselského úředníka
Po jedenácti letech se na český trh vrátil Jean-Philippe Toussaint (1957), jemuž tu mezi lety 1997–2013 vyšlo sedm knih. Všechny přeložila Jovanka Šotolová a je podepsaná i pod nyní vydaným překladem prózy Flashdisk, kterou belgický autor publikoval ve francouzském originále roku 2019. Ne že by Toussaintova bibliografie v posledních deseti letech nebobtnala, naopak – prakticky rok co rok zveřejňuje pro něj typické útlé svazky. Ty nás ovšem míjely, výjimkou je právě Flashdisk.
Autor se do mezinárodního povědomí dostal už v osmdesátých letech jako představitel psaní, pro něž se našly termíny minimalismus nebo nový nový román (odkaz na poválečný francouzský nový román). Rozpoznávací znaky: oslabený děj, nepsychologizování, konkrétní a detailistický popis obyčejných činností včetně nudy, lelkování, ochablosti. Únava v Evropě i z Evropy. Buď strnulost na jednom místě, nebo cesta na jiný kontinent, která však nic neřeší. Otázka: Je Toussaint ve Flashdisku jiný a kam se případně vyvinul? Odpověď: V něčem jiný je, v něčem je na svém a svůj.
Tento článek je v plném znění dostupný předplatitelům.
Odemkněte si všech 30 článků vydání zakoupením předplatného. Pokud jste již předplatitel/ka, přihlaste se.
Pořízením předplatného získáte přístup k těmto digitálním verzím už v neděli ve 12 hodin:
Pokud jste v článku našli chybu, napište nám prosím na [email protected].