![Astronaut](https://i.respekt.cz/www.respekt.cz/images/astronaut.png?width=640&height=1500&fit=crop)
Nakladatelství Brody vydalo první český překlad deníku Leonida Andrejeva z let 1914–1919 (pořídila jej Ludmila Dušková) a jeho stať S.O.S. - ta byla v češtině prvně otištěna péčí Vincence Červinky ihned po napsání roku 1919. Jde o třetí svazek Andrejevových textů za posledních pár let; pokračuje tak tradice českého zájmu o tohoto autora, započatá už roku 1904. Tehdy v Praze vyšly rané povídky teprve třiatřicetiletého spisovatele (žil v letech 1871- 1919), který ve své tvorbě se zvláštní naléhavostí popisoval vypjaté situace: poslední hodiny života teroristů před popravou, znásilnění, jednání Jidáše Iškariotského, šílenství „rudého smíchu“ války. V letech 1923–28 vychází Andrejevovo dílo česky v pěti svazcích, jeho dramatické práce (napsal jich celkem osmadvacet) jsou často inscenovány na zdejších jevištích (knižně vydalo pět dramat roku 1968 nakladatelství Orbis v překladu Sergeje Machonina a Otakara Blandy). Andrejevovy soukromé zápisky, jeho publicistiku a korespondenci z posledních let života a interview s finskými novináři sovětské a všechny jim poplatné prameny zamlčovaly. V Rusku vyšly vcelku až roku 1994 ve vynikající edici Richarda Davise a Bena Hellmana. Ti jsou také autory doprovodného aparátu výjimečné úrovně, jenž tvoří jakousi doplňkovou „knihu v knize“. Část jejich poznámek, komentářů a rejstříků přeložila i Ludmila Dušková pro zkrácený český výbor, který si typografickou úrovní nezadá s reprezentativním vydáním ruským. Kupodivu tu však čtenář nenajde ani…
![](https://i.respekt.cz/data.eu.cntmbr.com/respekt-prod/respekt-prod/4a4d220f-e9d8-4c00-871f-f605c2017a8a.jpeg?width=1920&height=600&fit=crop&gravity=0.5x0.5)
![](https://i.respekt.cz/data.eu.cntmbr.com/respekt-prod/respekt-prod/346d208b-db3f-4735-8aae-a35cff633dcb.jpeg?width=3840&height=651&fit=crop&gravity=0.5x0.5)
Předplaťte si Respekt a nepřicházejte o cenné informace.
Online přístup ke všem článkům a archivu