Z nekonečných virálních plání se před časem vyloupla další legrácka, jde o reklamu na revoluční přístroj, Manslator, který slibuje vnést klid do domovů i na ulice. Za pomocí technologie, která umí "rozluštit emoce“, umí vynález ve velmi krátkém čase přeložit libovolné sdělení - jak už název napovídá, je primárně určen pro muže, aby porozuměli (pro ně) občas jinotajným vzkazům žen, nicméně - ujišťuje "reklama“ funguje i naopak.
Vcelku vtipná a hravá (případně nablblá - záleží na individuálním smyslu pro humor) mystifikace nicméně autorku sloupku inspirovala k srpnové úvaze, jak skvěle by se pohotový překladač hodil v životě občana a konzumenta zpráv. (Pokud byste měli po ruce Manslator právě teď, slovo "srpnový“ by vám správně vyložil jako pokus o lehčí žánr.)
Představte si ty tiskovky politických stran či ministerstev, ale i rozhovory s umělci, kdyby vám na klíně ležela taková pomůcka. Jak by bylo snadnější porozumět politickým prohlášením. "Momentálně to není na pořadu dne“ (překlad: Návrh schválit nechceme, případně nás vůbec nezajímá, ale z průzkumů víme, že to lidi chtějí, tak to nemůžeme rovnou odmítnout.) Případně "Jednání se odehrála v dělné atmosféře, budeme v nich pokračovat“ (překlad: Zasekli jsme se, na ničem jsme se nedomluvili, čeká nás další zoufalý pokus.)
Či těm ze světa umění. „Nastal ten správný čas vrátit se na pódia a k fanouškům“ (překlad: Nemáme na nájem/drogy/alimenty, proto po dvaceti letech za zenitem musíme znovu na turné.) Nebo reklama. „Jogurt s největšími kousky ovoce, pro vaše zdravé kosti atd.“ (překlad: škrobem zahuštěné cosi, kolem čeho mléko ani neprošlo, a navíc jahoda v reklamě je z plastu.)
Dobrá zpráva je, že takový překladač máme zabudovaný v hlavě, jen ho trochu používat. Je to pamět. Čili až bude zase někdo něco slibovat ve volbách, vzpomeňte si, jestli to pro něj někdy bylo na pořadu dne.
Pokud jste v článku našli chybu, napište nám prosím na [email protected].